domingo, 10 de octubre de 2010

Cómo traducir «training»

«training», en español «entrenamiento» o «capacitación»

Se
recomienda traducir el anglicismo training por entrenamiento, capacitación, formación, perfeccionamiento o prácticas, según corresponda.

El término inglés training aparece con frecuencia en noticias en español como: «Ivo Perabó dijo que la falta de training le llevaba a cometer algunos errores», «Varios emprendedores recibieron este martes training sobre proyectos en el área de turismo» o «Durante el fin de semana se llevó a cabo un curso de training para Bomberos».

Se propone traducir la voz inglesa training por los términos españoles entrenamiento, capacitación, formación, perfeccionamiento o prácticas, dependiendo del contexto.

Así, en los ejemplos anteriores hubiera sido más adecuado escribir: «Ivo Perabó dijo que la falta de entrenamiento le llevaba a cometer algunos errores», «Varios emprendedores recibieron este martes capacitación sobre proyectos en el área de turismo» o «Durante el fin de semana se llevó a cabo un curso de perfeccionamiento para Bomberos».


Fuente: Fundéu BBVA. 





No hay comentarios: